Le livre 010101 (1971-2015)

Dictionnaires de langues en ligne - deuxième génération

Eurodicautom et IATE

Géré depuis 1980 par les services de traduction de la Commission européenne, avec version web publique et gratuite depuis 1997, Eurodicautom est une base terminologique multilingue de termes économiques, scientifiques, techniques et juridiques permettant de combiner entre elles les onze langues officielles de l’Union européenne (allemand, anglais, danois, espagnol, finnois, français, grec, hollandais, italien, portugais, suédois), ainsi que le latin, avec une moyenne de 120.000 consultations par jour en 2003.

Fin 2003, Eurodicautom annonce son intégration future dans une base terminologique plus vaste regroupant les bases terminologiques de plusieurs institutions de l’Union européenne, notamment la base terminologique du Parlement européen et la base terminologique du Conseil de l'Union européenne. Cette future base terminologique traiterait non plus douze langues mais une vingtaine, du fait de l'élargissement prévu de l’Union européenne l'année suivante vers l'Europe de l'Est. Ce projet reprend un projet évoqué dès 1999 pour renforcer la coopération inter-institutionnelle entre le Parlement européen, le Conseil de l'Union européenne, la Commission européenne, la Cour de justice, la Cour des comptes européenne, le Comité économique et social européen, le Comité des régions, la Banque européenne d'investissement, la Banque centrale européenne et enfin le Centre de traduction des organes de l'Union européenne.

La nouvelle base terminologique voit le jour au printemps 2004 sous le nom de IATE (InterActive Terminology for Europe – Terminologie interactive pour l’Europe), d'abord pour un usage interne dans les institutions de l'Union européenne. Puis cette base migre sur le web en juin 2007 en tant que service public, avec 1,4 million d’entrées dans les vingt-trois langues officielles de l'Union européenne, plus le latin.

L'Union européenne est en effet passée de quinze à vingt-cinq pays membres en mai 2004, pour atteindre vingt-sept pays membres en janvier 2007, d'où la nécessité de vingt-trois langues officielles au lieu des onze langues officielles présentes dans Eurodicautom.

Le site web de la base IATE est administré par le Centre de traduction des organes de l'Union européenne à Luxembourg (capitale du pays du même nom), pour le compte des partenaires du projet. Comme expliqué dans la brochure multilingue de la base IATE, «les termes sont introduits dans la base de données par les terminologues et les traducteurs de l'Union européenne sur la base des informations fournies par les traducteurs, les administrateurs, les juristes-linguistes, les experts et d'autres sources fiables.» En 2009, la base IATE comprend 8,4 millions de termes, dont 540.000 abréviations et 130.000 expressions.

Table des matières